An Outline of the Hong Kong Autonomy Movement

香港的城邦自治地位,來自英國統治香港的一百五十餘年歷史,令香港與中國大陸有所區隔,避開歷次革命及時局動盪,令香港保存傳統中華文化及英國帶來的典章文明,
The autonomous city-state status of Hong Kong comes from Hong Kong’s history of British rule for more than 150 years, which enabled Hong Kong to isolate itself from the Chinese Mainland, to avoid revolutions and turmoil there, so that Hong Kong has preserved traditional Chines culture and British civilization and law.
一九九七年香港主權移交中共之後,香港依照《基本法》實施一國兩制。港人治港、高度自治的原則,其精神是傳承自英治時期的香港城邦性格,並非憑空創造。
After the sovereignty of Hong Kong was transferred to Communist China in 1997, “one country, two systems” has been implemented in Hong Kong in accordance with the Basic Law. The spirit of Hong Kong people ruling Hong Kong and a high degree of autonomy is a continuation or heritage of the city-state characteristic of Hong Kong during British rule, rather than something out of the blue.
面對大陸龐大的人口與資金總量,假如香港不能採取有效的防護措施,則香港的城邦格局必會遭到滅絕,損害香港人利益,也間接令中國失去寶貴的制度參考及文化資源。
In the face of the enormous population and capital, if Hong Kong cannot adopt effective self-protective measures, its city-state setup will definitely be destroyed, which will also indirectly lead to China losing a valuable referential system and a cultural resource.
城邦性格可以確保公共政策具備本土意識
Maintenance and development of the city-state setup of Hong Kong will ensure that its public policies have local awareness.
香港必須展開城邦自治運動:香港城邦自治運動是根據一國兩制觀念和香港《基本法》憲政秩序的本土意識促進運動,敦促香港政府在制定各種公共政策和特別行政措施的時候(例如限制大陸孕婦來港產子),必須優先顧及香港人,以本土利益為本,在與中央或其他地方政府交涉時,維護香港本土利益,並向香港人負責。
Hong Kong has to start the City-State Autonomy Movement. The Hong Kong Autonomy Movement (abbrev. HKAM) is a local awareness promotion movement based on the constitutional order laid down by the Hong Kong Basic Law. It urges the Hong Kong Government to give priority to Hong Kong people and local interests when stipulating public policies and special administrative measures (such as imposing restrictions on Mainland pregnant women coming to Hong Kong for giving birth). When the Hong Kong Government negotiates with the Central Government or other regional governments, it is also supposed to protect the local interests of Hong Kong and to answer to Hong Kong people.
香港在英治時期的一百五十年基礎,是一國兩制、港人治港的預備。故此,我們用龍獅香港旗為自治運動的徽號,因為我們強調的是香港城邦的歷史連續性與文化主體性。
The 150 years’ foundation of Hong Kong as laid down under British rule was the preparation for “one country, two systems” and Hong Kong people ruling Hong Kong. So the Dragon-Lion emblem of Hong Kong is adopted as the symbol and sign of The Hong Kong Autonomy Movement because it stresses the historical continuity and cultural subjectivity of Hong Kong as a city-state.
在《基本法》實施的五十年之內,假若香港要進一步超越一國兩制的憲政安排,必須得到中華人民共和國的授權。《基本法》實施五十年之後,香港的憲政地位,亦必須繼承類似目前香港的城邦格局,使得目前的一國兩制在實施的時候有合理的期待。
The vision of the city-state autonomy is as follows. During the 50 years of implementation of the Basic Law, any constitutional arrangement of Hong Kong beyond “one country, two systems” has to be authorized by the People’s Republic of China. When the Basic Law has been implemented for 50 years, the constitutional status of Hong Kong will also have to inherit something like the city-state status quo of Hong Kong, so that there will be reasonable expectations when the “one country, two systems” is being implemented.
萬一中共轉型或中華人民共和國解體,自治運動的同仁將敦促香港政府代表香港人與新的中國政府交涉,維護香港本土利益,不致被新的中國政府蠶食。
In case of transformation of the Communist Party of China or disintegration of the People’s Republic of China, supporters of The Autonomy Movement will urge the Hong Kong Government to negotiate with the new China regime on behalf of the people of Hong Kong, so that Hong Kong’s local interests will be protected and it will not be devoured by the new Chinese Government.
香港自治運動只是促進一國兩制、高度自治的公民運動,並不是鼓吹分裂國土的獨立運動。
The Hong Kong Autonomy Movement is a civic movement promoting one country, two systems and a high degree of autonomy rather than an independence movement advocating secession.
香港自治運動的政策主張如下:
The public policies advocated by HKAM are as follows:
堅持《基本法》的「港人治港,高度自治」的治港宗旨,並以此向北京中央政府明確區隔彼此的政治權力,在政府之間互不干涉內政,井水河水互不侵犯。在涉及內地的事務上,港府必須充分諮詢香港民意及議會,保護本土利益。To persist in the principle of “one country, two systems” as laid down in the Basic Law, and based on this, to make it clear to the Central Government in Beijing the demarcation between the political powers of the two governments so that the two governments will not interfere with the internal affairs of each other, that well water and river water will not intrude into each other. Regarding affairs that involve the Mainland, the Hong Kong Government must fully consult Hong Kong public opinion and protect local interests.
爭取行政長官與立法會雙普選,使港府有充分的民意基礎。To struggle for universal suffrage for election of the Chief Executive as well of the Legco members so that the Hong Kong Government will have adequate public support.
要求港府制定公共政策時,具備本土意識,以港人利益為重。例如在中港兩地的地域規劃、跨境基建安排時,考慮本土利益及城邦地理格局。To demand the Hong Kong Government to have local awareness and give priority to the interest of Hong Kong people when formulating public policies, for example, to consider local interests and the geographical setup of Hong Kong as a city-state in territorial planning and cross-border infrastructure building involving Hong Kong and China.
制定移民政策,收回內地移民的審批權,並採取措施限制大陸孕婦來港產子籍此取得居留身份。在接納新移民的時候,給予自願的文化上的入籍歸化程序及宣誓儀式。To draw up the immigration policies of taking back the power of examining and approving immigration applications from the Mainland and of taking measures to restrict Mainland pregnant women’s coming to Hong Kong for giving birth. To administer voluntary cultural naturalization procedures and oath taking for new immigrants.
制定符合香港城邦格局的文化政策及教育政策。例如在中小學校推廣普通話課程的時候,保護以粵語教中文的一貫做法,並發展一套適合香港的公民教育及國民教育。To lay down cultural and education policies that fit in with the city-state setup of Hong Kong, for example, protecting the traditional practice of teaching Chinese in Cantonese when promoting the Putonghua course in primary and secondary schools, and developing a set of civic education and national education curricula suitable for Hong Kong.
制定長遠的房屋策略,保障香港人的居住權,並將本土人的地產與外來投資者的地產區隔開來,使本港居民安居樂業。To lay down long-term housing strategies in order to protect the housing right of Hong Kong people and to separate the real estate for Hong Kong people from the real estate district for external investors so that Hong Kong residents can live and work in peace. 考慮實行保障民生及公平交易的土地法例,如向土地囤積及物業空置者徵稅、保障原租者的續租優惠等。To consider implementing land regulations that protect the citizens’ livelihood and ensure fair dealings, such as collecting land hoarding and vacant property taxes.
重整香港城邦的整體性和主體性,促進香港食水自主、農產自保及食物安全,重振本港工業,保護本土企業(如中小企),並支持發展新產業。(註:所謂農產自保,是保存若干本土農業為農學知識基礎,並擴大香港的農產輸入來源的多元性)To reorganize the integrity and subjectivity of the city-state of Hong Kong; to promote drinking water self-sufficiency, agricultural preservation and food safety of Hong Kong; to resuscitate local industries, to protect local enterprises, especially small and medium sized ones, and to support the development of new industries.

Hong Kong City-State Autonomy Movement(Facebook:HKAM Group)
26 June 2011

Source: https://www.facebook.com/note.php?created&&note_id=10150239626374471

Facebook Group: https://www.facebook.com/pages/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E8%87%AA%E6%B2%BB%E9%81%8B%E5%8B%95-%E9%BE%8D%E7%8D%85%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%97%97/118166011600204

Advertisements

我們要吃飯

20 February 2011

我們要吃飯
我們要工作
我們要住房
我們要公平
我們要公義

保障私有產權
維護司法獨立
啟動政治改革
結束一黨專政

開放報禁
新聞自由
自由萬歲
民主萬歲

時間:2011年2月20日下午2時

地點:

北京 王府井麥當勞門前
上海 人民廣場和平影都門前
天津 鼓樓下
南京 鼓樓廣場秀水街百貨門口
西安 北大街家樂福門口
成都 天府廣場毛主席像下
長沙 五一廣場新大新大廈門口
杭州 武林廣場杭州百貨大樓門口
廣州 人民公園星巴克門口
瀋陽 南京北街肯德基門口
長春 文化廣場西民主大街快樂購超市門口
哈爾濱 哈爾濱電影院門口
武漢 解放大道世貿廣場麥當勞門口

Wan Chin (陳雲):

“我對「環珠江口宜居灣區、建設重點行動計劃」的評論:此乃毀滅香港城邦生態的外科手術式屠殺行動。香港邊境的綠帶和郊野,保護香港的生態完整和農業生產,是香港自主城邦的綠色長城。此計劃是用外科手術,將保護帶切除,毀滅香港的城邦性格,使得香港成為廣東省境內的商業區。
使乜撚長篇大論,一句講撚完!”

Facebook: http://www.facebook.com/profile.php?id=589657224

尹光 – 一個黐膠線的少年

有個少男,佢忠心可靠,
誠實謙虛,心地好,
人又有禮,品性敦厚,
咁好青年,極少有。

佢叫志華,係膠廠工作,
成日一早返工廠,
勤力到痺,分秒工作,
縱使超時沒嗟嘆。

我要向上,我要發達,
看他每日爭取,
我要努力,我要發達,
社會進步多得佢。

看這少年,得廠長稱讚,
模範職工頂呱呱,
還重讚佢,黐膠線,
鐵打超人,技精讚。

看看志華,佢認真肯搏,
勤力天天黐膠花,
還重晚晚, 黐膠線,
每天超時,沒偷懶。

我要向上,我要發達,
看他每日爭取,
我要努力,我要發達,
社會進步多得佢。

update:

重播 : 喚樂起義文化及音樂會 http://zh-tw.justin.tv/hk5vote

喚樂起義文化音樂會

——————————————————————————————-

Published on: Mar 10, 2010 @ 2:11
Website:http://hkwakeuprising.blogspot.com/

Twitter: @hkwakeuprising


我對香港說 0002
2010年3月9日星期二 上午9:24 by 喚樂起義活動籌委 0 意見
星屑醫生(http://AJ.HK 主持): 我想所有人講真心話, 做個真心人

我對香港說 0001
上午4:00 by 喚樂起義活動籌委 0 意見

馬草泥(AJ.HK-城市再市論壇主持): 希望香港盡快有真普選,仲好似7﹣ELEVEN一樣「年中無休」

Calvin 說《321 喚樂。起義文化及音樂會》理念
2010年3月7日星期日 上午6:21 by 喚樂起義活動籌委 0 意見
過去了的2009年
或許我存在感太大。。。
或許理想可以大得想改變世界拯救地球。。。
或許理想只是小到想踏上相信的路。。。

過去的人活在貧脊的土地,
人們要各自努力。

現在的人活在富裕的土地,
要在玻璃箱中受規劃成長是多麼美好!

停!

現在真的要這麼多美輪美奐的玻璃箱嗎?

青衣,葵芳,荃灣,尖沙咀,旺角,九龍灣,銅鑼灣我隨時也可買到各大名牌的產品,不用舟車勞頓就得到生活所需。

我們的「理想」人生都是努力「學習」到大學選工商管理系,然後找一份投資銀行或政府的工作,「專心」工作,利用投資獲取第一桶金,再買樓放租,生活無憂安享晚年,就可實現保險廣告中的美滿人生,阿門。

讓我們合力建設這和諧都市,阿門。

這個社會每間大學只開辦工商管理系, 創造多點銀行及政府職位就可以解決到青年人社會問題吧。將社會單一化,就能解決全香港的問題。

回頭一看,
理想是不是你所想的?

學習的本身是不是為了考試的?

專心工作是不是埋頭苦幹不問世事?

現在是資訊愈來愈多的時候,為何生活會愈來愈單調,愈來愈空虛。
單一發展的確具效率,但人類文明就只有經濟發展的單一方向嗎?為了賺快錢就可以剷走多元發展?就是因為社會的進步,我們應更具能力發展多元社會。香港已成為智識型社會,各人也有其專業技能,為何仍是以舊行業作主導?

多元社會就好像現在的網上世界,各人可以發佈自己的意念,可以參與自己喜歡的活動。

同樣是商場文化,如果在葵芳逛街,我喜歡去「葵涌廣場」多於「新都會廣場」,只因她商品比較多元化。

但為何現實社會反而更退步呢?大商場文化,單一行業發展。

我們舉行「321喚樂。起義 文化及音樂會」目的就是利用多元的藝術文化及音樂活動,讓青年人了解多元社會的重要性;明白單一社會的禍害, 喚醒他們知道民生與政策是息息相關 ,了解為何功能組別令社會發展方向為商家所傾斜,讓他們明白民主派一致地要廢除功能組別的原因,進一步明白新民主運動的意義。

議會(立法會)理應是代替市民發聲的地方,也是approve proposal的地方 (很決定性!)。
然而,議會裡面有一半的人(50%,很大的影響力!),不是由市民選出來的,代表的是商家和大財團。
他們,就是功能組別。
當政府提交 proposal時,他們當然不會公義得連對自身利益不利的都agree,甚至否決一切不利於己的建議。
在這種極不公平的情況下,小市民的聲音,小市民的夢想,便永無天日的被金錢利益掩沒了。

因此,我說政治和生活真是不可分割,夢與想也一樣!
今天就來個快樂起義,喚醒港人。

3月21日 一起喚樂起義!

321喚樂。起義文化及音樂會
日期: 2010年03月21日
時間: 13:00 – 18:00
地點: 荃灣福來村

plasticHK: 紅隧塞車之真心難求

明報: 好報﹕地區小好報﹕禁語辦成立 「喜二」「工頭」禁用‎ http://news.mingpao.com/20100131/vzd4.htm
Mingpao: Ministry of Truth established. “Hay Yee” and “Gung Tou” forbidden.

共港以「煽動社會」為由,禁止商業登記:

喜二燒味 Hay Yee Barbecue Restaurant
工頭五金 Gong Tou “Foreman” Hardware Store

下一步:文字獄

It was reported that the Business Registration Office has forbidden small businesses, on grounds of “fanning social disorder 煽動社會”, from registering completely innocent and legitimate names: “工頭” (foreman, sounding like “referendum” in chinese, for a hardware store), and “喜二” (“Joy” the second, sounding like “uprising” in chinese, the name of the deceased wife of the barbecue restaurant chef). Do they think they can get away with this kind of oppression?